vineri, 14 octombrie 2016

Do you speak...medical?

Traduceri medicale
Un nou anotimp își anunța intempestiv prezența, prin perioada toridă, sufocantă. Asfaltul se dilata sub tălpile trecătorilor grăbiți. Cuplul care cândva pornise la drum cu speranță și iubire, își începuse din nou drumurile la doctori. Nu era plăcut, dar era o hotărâre de comun acord. Alegerile pe care le-au făcut au fost asumate și încercările prin au trecut, la fel. Holurile lungi și improprii ale spitalelor prin care au poposit, mirosul puternic de dezinfectant, halatele albe și sobrietatea locului deveniseră familiare. Erau multe alte cupluri care, la fel ca și ei, veneau la intervale regulate să facă investigații, să încerce să depisteze eventualele probleme de sănătate.
O altă vară își întindea brațele călduroase spre oameni, iar aceștia căutau refugii răcoroase sau încercau să-și rezolve problemele stringente. I-am cunoscut pe acele holuri lungi și am fost impresionată de hotărârea care li se citea pe față și de optimismul afișat. Se vedea de la distanță că se iubesc. E ceva vizibil, care nu poate fi simulat. Acolo însă, era doar un alt cuplu care nu reușea să-și vadă visul îndeplinit. Unii își vânduseră casele, mașinile și tot avutul ca să se bucure de lumina pe care doar un alt suflet pur o poate împrăștia în eter și de sensul pe care acesta îl dă vieții. Au avut curajul să meargă și în altă țară, cu speranța că un miracol se va întâmpla. Unul dintre incoveniente, când te hotărăști să treci granițele și să mergi la o clinică particulară, este cel legat de traducerile medicale. De ce? Pentru că nu este suficient să știi o limbă străină pentru a traduce texte din domeniul medical. 
Traducerile medicale specializate trebuie realizate de către persoane calificate, medici traducători in-house, care cunosc terminologia medicală uzuală și corectă, au cunoștințele necesare pentru a interpreta, de exemplu o foaie de observație, un prospect, niște analize medicale sau abrevierile vehiculate. Uneori, analizele medicale conțin și greșeli de redactare pe care traducătorii care nu sunt medici, nu le pot depista, rezultând interpretări greșite sau alte consecințe mai puțin plăcute. Alteori, analizele sunt scrise de mână, ilizibil și descifrarea mesajului este și mai dificilă pentru un traducător fără cunoștințe medicale. Astfel, o echipă mixtă, formată din medic și traducător autorizat este de preferat când ai nevoie de interpretarea sau traducerea unor documente medicale. În acest context, am aflat despre agenția de traduceri Swiss Solutions care oferă servicii profesioniste și prompte și dispune de resurse optime pentru a asigura calitatea. Nu se percep costuri suplimentare pentru traducerea unor proiecte urgente, clienții beneficiază de confidențialitatea datelor și de sfaturi gratuite. 

SWS Translation Agency a fost înființată în România în anul 2004 și de atunci calitatea este pe ordinea lor de zi, acoperind domenii vaste, nu doar cel medical. Prin provocările care sunt lansate zilnic, Swiss Solutions scrie povești de viață prin traducerile pe care le realizează cu profesionalism și devotament. Traducerile profesioniste în limbile est-europene, editarea de text, legalizările, corecturile sunt doar câteva din serviciile care sunt oferite. Iar fie că este vorba de IT, economie, drept, domeniul auto, marketing, farmacie sau medicină, raportul preț-calitate este optim. O agenție care se respectă și își stimează și clienții!
Cuplurile de acolo erau interesate și de procedurile standard, documentația necesară, studiile clinice sau rata de succes, iar o interpretare greșită, e clar că ar fi spulberat visele unor oameni. Nimeni nu se poate juca cu așa ceva, mai ales când sunt în joc atâtea destine. Clinici faimoase sunt peste tot, chiar și la noi în țară, dar, rata de succes este mai mare în străinătate, de aceea, multe cupluri aleg varianta aceasta. Un alt aspect, mai puțin cunoscut, este procentajul destul de mic, de reușită, 25%, pentru ca visul să devină realitate, cu toate procedurile implicate. Cei care nu au avut probleme de acest gen, cred că este suficient să te supui unor teste și să fii uneori și cobai, pentru a reuși. E clar că și genetica, dar și hazardul joacă un rol decisiv în acest carusel al încercărilor. Atunci, este cu atât mai responsabilă și importantă traducerea unor documente medicale. Comunicarea exactă a problemelor medicale poate ajuta la soluționarea lor, este esențială! Destinul, viața unor oameni depinde de acuratețea cu care se realizează acele traduceri, iar un simplu cuvânt, pus în context greșit sau interpretat eronat, poate arunca în aer un vis frumos. Cine riscă să facă așa ceva?
Nu mai știu ce a făcut cuplul respectiv, nu am mai păstrat legătura, dar, țin minte foarte bine strălucirea din ochii lor și mulțumirea că au beneficiat de serviciile unei agenții de traduceri profesioniste, Swiss Solutions.

Înainte de a-mi continua călătoria personală, i-am privit gânditoare pe cei doi temerari ce așteptau pe holurile acelea albe și am rememorat etapele prin care eu însămi am trecut și am înțeles că fiecare dintre noi are rolul lui bine stabilit în acest malaxor, că nu trebuie să forțăm nimic, ci să facem cum simțim. Iar când ai lângă tine persoana potrivită, orice încercare pare insignifiantă, e doar un cadou pe care îl oferim unul altuia, din suflet și din iubire...

Articol scris în cadrul concursului SuperBlog 2016!

Niciun comentariu:

Follow by Email

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...